FAQ
Réponses sur la fabrication DCP, les sous-titres, le transfert transfrontalier, l’animation et les festivals. Cliquez pour déplier ; certains liens mènent aux études de cas.
Qu’est-ce qu’un DCP et quels services proposez-vous ?
Le DCP est le format standard de projection numérique. Nous réalisons 2K/4K/3D/IMAX, packaging, chiffrement, KDM, livraison, IMF et sous-titres — 2000+ films dans 50+ pays.
Quelles langues pour la traduction de sous-titres ?
Plus de 40 langues (chinois, anglais, japonais, coréen, français, espagnol, allemand, russe, arabe…), avec localisation et relecture native.
Comment gérez-vous le transfert de gros fichiers ?
Transfert TB haute vitesse, livraison MOV/DCP, contrôle d’intégrité et accélération FTP/HTTP/Aspera.
Quels clients notables ?
Archives du film de Chine, festivals A (Cannes, Berlin, Tokyo…), CCTV, Tencent, iQiyi — 2000+ livraisons.
Avez-vous travaillé sur des films d’animation ?
Oui — DCP, sous-titres et/ou transfert pour plusieurs titres d’animation. Voir les cas ci-dessous.
Soft vs hard subtitles — which do cinema DCPs use?
Hard subs are burned into picture; soft/track subs can be switched by language. Theatrical DCPs use standards-compliant subtitle tracks. We deliver embedded, external or burned-in options per festival/distributor specs.
How is a DCP different from a ProRes/H.264 file?
Consumer/edit files are for post or online; DCP is the digital-cinema package (picture, sound, subs, encryption/KDM) validated by theatre servers. Most A-list festivals and cinemas require compliant DCP for official screenings.
How is subtitle translation usually priced?
Typically by runtime (minutes) plus language difficulty, native review, spotting/authoring and rush fees. Multi-language packs available — send runtime, languages and deadline for a line-item quote.
How early before a festival deadline should the final DCP be ready?
Leave buffer for QC, revisions and transfer: often several working days to two weeks; A-list or encrypted runs also need KDM setup and on-site backups.
Pouvez-vous créer un DCP depuis un Blu-ray/source numérique, et convertir un DCP en ProRes/H.265 ?
Oui — Blu-ray/source→DCP et DCP→ProRes/H.265 pour projection, dépôt, promo et réédition.
Comment fonctionne le chiffrement DCP et la distribution KDM ?
Nous gérons chiffrement/déchiffrement et KDM mondiaux par salle, fenêtre et région.
Au-delà de la traduction, proposez-vous encodage, conformité et supports promo ?
Oui — sous-titres multi, soft/hard, review de conformité, trailers, location de projecteurs de sous-titres et support sur site.
Aspera/FTP et contrôles d’intégrité ?
Oui — accélération FTP/HTTP/Aspera et vérification d’intégrité DCP pour transferts TB.
Proposez-vous du doublage ?
Oui : doublage multilingue, mixage et workflows Dolby E, coordonnés avec sous-titres et DCP.
Scan de film et restauration 4K ?
Oui : bandes pro, scan pellicule, conversion numérique et restauration 2K/4K/8K.
Maîtrise DVD/Blu-ray possible ?
Oui, combinable avec scan, restauration, audio et DCP.
Support technique pour festivals ?
Oui — conformité DCP, sous-titres, KDM et livraisons urgentes pour Cannes, Berlin, Tokyo, Pékin, Shanghai.
Packaging IMF ?
Oui, en parallèle du DCP pour masters streaming / internationaux.
Quels délais ?
Selon spécifications et langues. Envoyez durée, formats et échéance pour devis et planning.
Où êtes-vous et comment vous joindre ?
Changping, Pékin. [email protected] / +86-177-1033-2262 — formulaire ou WhatsApp.
Comment obtenir un devis ?
Indiquez format, durée, langues, support (DCP/IMF), cryptage/KDM, délai et destination.