FAQ
Antworten zu DCP, Untertiteln, grenzüberschreitendem Transfer, Animation und Festivals. Klicken zum Aufklappen; teilweise mit Fallstudien-Links.
Was ist ein DCP und welche DCP-Services bieten Sie?
DCP ist das Standardformat für digitale Kinoprojektion. Wir liefern 2K/4K/3D/IMAX, Packaging, Verschlüsselung, KDM, Transfer, IMF und Untertitel — 2000+ Filme in 50+ Ländern.
Welche Sprachen für Untertitelübersetzung?
Über 40 Sprachen inkl. Chinesisch, Englisch, Japanisch, Koreanisch, Französisch, Spanisch, Deutsch, Russisch, Arabisch — mit Lokalisierung und Native Review.
Wie läuft der Transfer großer Dateien?
TB-Hochgeschwindigkeitstransfer, MOV/DCP-Lieferung, Integritätsprüfung und FTP/HTTP/Aspera-Beschleunigung.
Welche bekannten Kunden?
China Film Archive, A-Festivals (Cannes, Berlin, Tokio…), CCTV, Tencent, iQiyi — 2000+ Lieferungen.
Haben Sie Animationsfilme betreut?
Ja — DCP, Untertitel und/oder Transfer für mehrere Animationsprojekte. Siehe Fälle unten.
Soft vs hard subtitles — which do cinema DCPs use?
Hard subs are burned into picture; soft/track subs can be switched by language. Theatrical DCPs use standards-compliant subtitle tracks. We deliver embedded, external or burned-in options per festival/distributor specs.
How is a DCP different from a ProRes/H.264 file?
Consumer/edit files are for post or online; DCP is the digital-cinema package (picture, sound, subs, encryption/KDM) validated by theatre servers. Most A-list festivals and cinemas require compliant DCP for official screenings.
How is subtitle translation usually priced?
Typically by runtime (minutes) plus language difficulty, native review, spotting/authoring and rush fees. Multi-language packs available — send runtime, languages and deadline for a line-item quote.
How early before a festival deadline should the final DCP be ready?
Leave buffer for QC, revisions and transfer: often several working days to two weeks; A-list or encrypted runs also need KDM setup and on-site backups.
Können Sie Blu-ray/Digitalquellen zu DCP und DCP zu ProRes/H.265 konvertieren?
Ja — Blu-ray/Quelle→DCP und DCP→ProRes/H.265 für Kino, Einreichung, Promo und Re-Release.
Wie funktionieren DCP-Verschlüsselung und globale KDM-Verteilung?
Verschlüsselung/Entschlüsselung und weltweite KDM nach Kino, Fenster und Region.
Bieten Sie neben Übersetzung auch Encoding, Compliance und Promo?
Ja — Mehrsprachen-Untertitel, Hard/Soft, Compliance-Review, Trailer, Untertitelprojektor-Verleih und Vor-Ort-Support.
Aspera/FTP und Integritätschecks?
Ja — FTP/HTTP/Aspera-Beschleunigung und DCP-Integritätsprüfung für TB-Transfers.
Bieten Sie Synchronisation an?
Ja: mehrsprachige Synchronisation, Mixing und Dolby-E, abgestimmt mit Untertiteln und DCP.
Filmservice und 4K-Restauration?
Ja: Bandtransfer, Filmscan, Film-zu-Digital und 2K/4K/8K-Restauration.
DVD-/Blu-ray-Master möglich?
Ja, kombinierbar mit Scan, Restoration, Audio und DCP.
Technische Festival-Unterstützung?
Ja — DCP-Konformität, Untertitel, KDM und Eillieferungen u. a. für Cannes, Berlin, Tokio, Peking, Shanghai.
IMF-Packaging?
Ja, parallel zum KinodCP für Streaming-/International-Master.
Welche Bearbeitungszeiten?
Abhängig von Specs und Sprachen. Senden Sie Laufzeit, Formate und Deadline für Angebot und Terminplan.
Standort und Kontakt?
Changping, Peking. [email protected] / +86-177-1033-2262.
Wie holt man ein Angebot ein?
Format, Laufzeit, Sprachen, Medium (DCP/IMF), Verschlüsselung/KDM, Deadline und Zielort angeben.